之城英语经典语录(精选51句)

1、No one could be still like Edward。 He closed his eyes and became as immobile as stone, a carving under my hand。 (Bella)谁也做不到像Edward那样静得纹丝不动。他闭上眼睛,让我随意抚摸着,活像一尊石雕。

2、And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct? (Edward)你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧?

3、Hadn’t you noticed? I’m breaking all the rules now。 (Edward)难道你没有看出来吗?我现在在打破所有的规则。

4、Don’t be offended, but you seem to be one of those people who just attract accidents like a magnet。 So…try not to fall into the ocean or get run over or anything, all right? (Edward)你可别不高兴,我觉得你似乎就是那种就像磁铁一样,对事故特别有吸引力的人。所以,尽量别掉到海里去了,或者往车轮下面钻什么的,好吗?

5、If I’m going to be alone with you tommorrow, I’m going to take whatever precautions I can。 (Edward)如果明天要和你单独呆在一起,我得尽可能地做好一切保险措施。

6、What if I’m not a superhero? What if I’m the bad guy?要是我不是超级英雄呢?要是我是个坏蛋呢?

7、It was hard to believe that someone so beautiful could be real。 I was afraid that he might disappear in a sudden puff of smoke, and I would wake up。 (Bella)很难相信居然真的有这么美的人。我害怕他会突然像一缕青烟一样消失掉,而我就像做了一场梦一样。

8、I am only afraid of losing you。 I feel you’re gonna disappear。我唯一害怕的事情就是失去你,我感觉你就要消失了。

9、I’m essentially a selfish creature。 I crave your company too much to do what I should。 (Edward)从本质上讲,我是一个自私的动物,我太渴望你做伴了,该做的事情我是不会错过的。

10、I doubted there were any etiquette books detailing how to dress when your vampire sweetheart takes you home to meet his vampire family。 (Bella)我怀疑是否有这样一本介绍礼仪的书,详细地告诉你在吸血鬼男朋友带你去见他吸血鬼家人的时候应该穿什么样的衣服。

11、It’s twilight。 It’s the safest time of day for us。 The easiest time。 But also the saddest, in a way…the end of another day, the return of the night。 Darkness is so predictable, don’t you think? (Edward)已经是傍晚了。这是一天中对我们最安全的时刻,最轻松的时刻,在某种程度上,却也是最伤感的……又一天的结束,夜晚的回归,黑暗总是如期而至,你不这样觉得吗?

12、I can’t be sure, of course, but I’d compare it to living on tofu and soy milk; we call ourselves vegetarians, our little inside joke。 (Edward)我不能确定,当然,不过我可以把这种方式和光靠吃豆腐和豆奶过日子的方式作比较,我们把自己称作素食主义者,这是我们内部之间的一个小玩笑。

13、Finally, a rational response! I was beginning to think you had no sense of self-preservation at all。 (Edward)终于见到一个理性的反应!我刚刚还以为你一点自我保护意识都没有呢。

14、What am I going to do with you? Yesterday I kiss you, and you attack me! Today you pass out on me! (Edward)你叫我拿你如何是好呢?昨天我吻你,你打我!今天你又昏过去了!

15、I had been vacillating during the last month between Bruce Wayne and Peter Parker。 There was no way I was going to own up to that。 (Bella)上个月我一直认为他不是蝙蝠侠Bruce Wayne,就是蜘蛛侠Peter Parker,老在这两人中犹豫不决。我要坦白承认,那是绝对不可能的。

16、His skin was icy as ever, but the trail his fingers left on my skin was alarmingly warm-like I’d been burned, but didn’t feel the pain of it yet。 (Bella)他的肌肤还是那样冰凉,可他的触摸却是火热的。

17、Who were you, an insignificant little girl, to chase me from the place I wanted to be? (Edward)你是谁?不就是一个不起眼的小女孩儿吗?哪能让你把我从我喜欢待的地方赶走呢?

18、He grinned his crooked smile at me, stopping my breath and my heart。 I couldn’t imagine how an angel could be any more glorius。 There was nothing about him that could be improved upon。 (Bella)他冲我狡黠地笑着,我不由得停住了呼吸,心跳也停了。我实在想像不出来一个天使怎么可能比他更加迷人,他已经是漂亮得无以复加了。

19、Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? (Edward)你还觉得头晕吗?是因为刚才奔跑,还是我亲吻的技术太好?

20、This truck is old enough to be your car’s grandfather-have some respect。 (Bella)这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。

21、When we hunt, we give ourselves over to our senses…govern less with our minds。 Especially our sense of smell。 If you were anywhere near me when I lost control that way… (Edward)我们捕猎的时候,我们会完全去凭感觉……而很少受意识的支配,尤其是靠我们的嗅觉。当我像那样失去控制的时候,如果你在我身边的任何地方……

22、Your hair looks like a haystack… but I like it。 (Edward)你的头发就像一堆干草……不过,我很喜欢

23、He looks at you like…like you’re something to eat。 (Mike)他看你的样子就像……就像把你当成点心一样。

24、He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial。 (Bella)他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。

25、I tried to make my smile alluring, wondering if i was laying it on too thick。 He smiled back, though, looking allured。 (Bella)我努力使自己的笑容显得迷人些,不知道是否笑得有点过了。不过他也冲我笑了笑,看起来是让我打动了。

26、He stared into my eyes, and I saw how light his eyes were, lighter than I’d ever seen them, golden butterscotch。 (Bella)他盯着我的眼睛,我能看到他的眼睛是多么的明亮,比我以前看到的都要明亮,就像金黄色的奶油糖果一样。

27、You don’t realize how incredibly breakable you are。 I can never, never afford to lose any kind of control when I’m with you。 (Edward)你意识不到自己是多么脆弱。所以,每当我和你在一起的时候,我都丝毫不敢掉以轻心,务必好好控制住自己的情绪。

28、Just because I’m resisting the wine doesn’t mean I can’t appreciate the bouquet。 (Edward)别因为我忍住不喝葡萄酒,就以为我欣赏不了酒的芬芳。

29、He laughed, and then began to hum that same, unfamiliar lullaby; the voice of an archangel, soft in my ear。 (Bella)他笑了,接着又哼起了那首陌生的催眠曲。他天使般的嗓音,有如天籁,声声入耳。

30、Do I dazzle you? (Edward)那我有没有让你目眩神迷过?

31、Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs。 Maybe there was a glitch in my brain。 (Bella)有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西。也许,我脑袋里哪里短路了。

32、Forks was literally my personal hell on earth。 (Bella)Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。

33、But outside the door to our Spanish class, leaning against the wall-looking more like a Greek god than anyone had a right to-Edward was waiting for me。 (Bella)但就在西班牙语课教室的门外,Edward正靠墙站着——看起来比任何有资格的人都更像一个希腊天神——他在等我。

34、I've never given much thought to how I would die, but dying in the place of someone I love seems like a good way to go。 我过去从未过多考虑过我将来会如何死去,但死在我爱的人怀里倒是一个不错的选择。

35、You’re a magnet for accidents-that’s not a broad enough classification。 You are a magnet for trouble。 If there is anything dangerous within a ten-mile radius, it will invariably find you。 (Edward)你不是一个只吸引事故的人——这个范围还不够宽,你是一个吸引麻烦的人。只要方圆十英里的范围内有任何危险,肯定就能找到你。

36、Common sense told me I should be terrified。 Instead, I was relieved to finally understand。 And I was filled with compassion for his suffering, even now, as he confessed his craving to take my life。 (Bella)按常理说,我应该感到害怕才对,可我却为能揭开这一谜底感到轻松。我十分同情他所经历的所有这些痛苦,哪怕是现在,他表白要夺去我的生命。

37、You already know how I feel, of course。 I’m here… which, roughly translated, means I would rather die than stay away from you。 (Bella)你肯定知道我对你的感情,我就在这儿,也就是说我宁愿死,也不愿和你分开。

38、His voice was like melting honey。 I could imagine how much more overwhelming his eyes would be。 (Bella)他的声音甜得跟蜂蜜似的。我可以想像出他的眼神的杀伤力不知还要比这大多少。

39、About three things I was absolutely positive。 First, Edward was a vampire。 Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood。 And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him。 (Bella)有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一个吸血鬼;第二,在他身体内有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非常渴望我的鲜血;第三,我毫无条件地、不可救药地爱上了他。

40、You are utterly indecent — no one should look so tempting, it’s not fair。 (Edward)你这打扮也太不成体统了——谁也不该打扮得这么诱人,不合规矩。

41、Are you so depressed by Forks that it’s made you suicidal。 (Edward)是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊?

42、Only you could get in trouble in a town this small。 You would have devastated their crime rate statistics for a decade, you know。 (Edward)只有你才会在这么小的一个城市里遇到麻烦。你知道吗,你本来会打破他们十年来的犯罪率统计数据的。

43、You’re always crabbier when your eyes are black-I expect it then。 (Bella)你的眼睛是黑色的时候,你总是要烦躁一些。

44、I only said it’d be better if we weren’t friends, not that I didn’t wanna be。 我只是说如果我们不是朋友会好很多,但是那不代表我不想和你交朋友。

45、I couldn’t picture it, this godlike creature sitting in my father’s shabby kitchen chair。 (Bella)我很难想象,这位天神一般英俊的人坐在爸爸那张破旧的吃饭的椅子上该是怎样一幅风景。

46、Bring on the shackles — I’m your prisoner。 (Edward)把镣铐拿来——我让你俘虏了。

47、For almost ninety years I’ve walked among my kind, and yours… all the time thinking I was complete in myself, not realizing what I was seeking。 And not finding anything, because you weren’t alive yet。 (Edward)快九十年了,我生活在我的同类和你的同类中间……一直以为自己应有尽有了,不知道自己在寻觅什么,结果也一无所获,因为那时你还没出生。

48、I sat without moving, more frightened of him than I had ever been。 I’d never seen him so completely freed of that carefully cultivated f facade。 He’d never been less human… or more beautiful。 (Bella)我坐在那里纹丝不动,我以前从来没有像现在这么怕过他。他也从来没有这么放肆地摘下过他那张精心粉饰的面具,从来没有露出过他非同常人的那一面,或者说他重来没有像现在这么俊美。

49、Shall I explain how you are tempting me? (Edward)用我解释你什么地方让我动心了吗?

50、Are you referring to the fact that you can’t walk across a flat, stable surface without finding something to trip over。 (Edward)你是在说,在平平坦坦、纹丝不动的平地上,你都会被什么东西绊倒?

51、I knew at any moment it could be too much, and my life could end — so quickly that I might not even notice。 And I couldn’t make myself be afraid。 I couldn’t think of anything, except that he was touching me。 (Bella)我知道任何时候都有可能失控,我的生命就会随之结束。速度之快,可能我连注意都还没注意到就结束了。我不能让自己害怕,也不能想什么,只知道他在不停地抚摸我。

相关文章

热门推荐